Fantasy szerző

2021. április 25. 23:18 - Kami könyvei

Előkészületben

Sziasztok
Ha megengeditek, ne maradjunk események nélkül. Szeretném megosztani veletek, az idei évi és jövő évi regénytervezetet. Illetve egy kicsi bepillantás az elkövetkező évek ötleteibe is � Legyen miből mazsolázgatni. Gyertek minél többen olvasni �
Kami könyvei fb már olvasható béta verziók:
2020.
  1. Follomon sárkányai sorozat
  • Sárkányok repülése
  • Sárkányok násza
  • Sárkányok vére
2. Illuzionisták - Istenek ( Istenek és Illuzionisták 1.)
3. Ördög bújt beléd 1. ( Ördög bújt sorozat )
4. Hogen Monogatari (Hogen sorozat)
2021.
5. INFERNO 1. (VENAR PALLOSAI sorozat)
6. ÁRNYÉKFELESÉG 2. (VENAR PALLOSAI sorozat)
JELENLEG FUT:
7. KIJUBI NO KITSUNE - A Kilencfarkú
Előkészületben:
2021.
8. Ima
9. Szürke Mágusok
10. Thriller (Istenek és Illuzionisták 2.)
11. Fehér Maiden
12. EVIL
13. NEKROMANCER
2022.
14. Sípszó Hamelnből (Johann Wolfgang von Goethe: A hamelni patkányfogó története nyomán +18)
15. Genie In A Bottle - Szellem a palackban
16. Hogen Monogatari 2. (Hogen sorozat)
17. Naiad - Battle for sea
18. Snowdrops ( A 12 hónap története)
2023.
19. Brisingamen 1. (Loki farkasai sorozat 1.)
20. Robin of Lacksley
21. Angyal bújt beléd 2. ( Ördög bújt sorozat)
22. Lady Oscar kardja
2024.
23. Diamant 1. - Sheomon naplója ( Follomon sárkányai Spin-off sorozat)
24. Diamant 2. - Tindell naplója ( Follomon sárkányai Spin-off sorozat)
25. Diamant 3.- Diamant ( Follomon sárkányai Spin-off sorozat)
26. Grimdersen
27. Nikolajevna
2025.
Tervezet szerint.
A változtatás jogát és a szerzői jogot fenntartom.
Köszönöm, ha olvastok
Kép forrása: Pinterest
by
Kami
Címkék: Összes könyv
Szólj hozzá!
2021. április 25. 23:03 - Kami könyvei

Kami könyvei Facebook Társcsoportok

 

Sziasztok sziasztok

 

Szeretném megosztani veletek Facebookos társcsoportjaimat is.

 

Találtok érdekes tartalmakat :)

 

Kami könyvei

Személyes munkásságom, interaktív könyveim lelőhelye. Minden könyvem ingyen tölthető, olvasható.

https://www.facebook.com/groups/342262133471081

 

Magyar DONGHUA

https://www.facebook.com/groups/300327911451385

 

Magyar Light Novel Írók

https://www.facebook.com/groups/3642811985787705/?modal=false&should_open_composer=false&hoisted_section_header_type=notifications

De mi is az a Light Novel?

A light novel (ライトノベル; raito noberu?) egy elsősorban tinédzser, fiatal felnőtt férfi célközönségnek írt japán regénytípus. A „light novel” egy úgynevezett vaszei eigo (和製英語) kifejezés, amelyet japánok alkottak az angol nyelv szavaiból. A kifejezés japán kiejtéséből adódóan (raito noberu) megnevezésére gyakran használják a „ranobe” (ラノベ) és a „rainobe” (ライノベ) rövidített változatokat is.

A light novelek általában bunkobon (文庫本) formában jelennek meg. A bunkobon kötetek puhafedelesek, és nagy többségük A6-os (105×148mm) méretű. A kötetben való megjelenések előtt azonban a light noveleket előbb sorozatszerűen, fejezetenként publikálják médiafranchise-magazinokban, mint a Dengeki G’s Magazine (電撃G's magazine), vagy irodalmi magazinokban, mint például a Faust (Fauszuto, ファウスト), a Dragon Magazine (Doragon Magadzsin, ドラゴンマガジン), a Dengeki Bunko Magazine (電撃文庫MAGAZINE) vagy a The Sneaker (Za Szuníká, ザ・スニーカー).

A light novel regénytípus pontos definiálására tettek ugyan különböző kísérleteket, egységes, általánosan elfogadott meghatározás azonban mai napig nem született.

Ezért nem mondható meg pontosan, hogy mi is számít az első light novelnek, és hogy mikorra datálják a műfaj megjelenését. A különböző teóriák valamikor az 1970-es évekre teszik a műfaj keletkezésének időpontját. A light novel elnevezést azonban csak későbbtől, az 1990-es évtől kezdve használják.

 

A legkorábbi light novelek még nem feltétlenül tartalmaztak mangás stílusú belső rajzokat, s a borítógrafikájuk is inkább nyugatiasabb stílusban készült. A történeteik is az akkoriban népszerű hollywoodi filmek hatására íródtak, így már hamar nagy népszerűségnek kezdtek el örvendeni a japán ponyvairodalom berkein belül. A nyugati hatást aztán fokozatosan elkezdték levetkőzni, és átváltottak a mangás stílusra.[2]

Az 1980-as évektől már igazán sikeresnek számítottak, magas irodalmi és média magazinokban is megjelenhettek. Különféle feldolgozások is elkezdtek készülni belőlük. Az 1990-es évektől egyre több anime adaptáció született belőlük, köztük volt például a Slayers light novel kötetekből készült sorozat is. A Slayers regényeket Kanzaka Hadzsime (神坂 一)[3] írta, és Araizumi Rui (あらいずみ るい )[4] illusztrálta. Fejezetei a Dragon Magazine-ben jelentek meg 1989 és 2000 között. Valamint ugyanebben a magazinban futott még a Slayers Special is 1991-től 2008-ig. A végül több mint 52 kötetet számláló sorozat manga- és animefeldolgozást is kapott. Ez utóbbihoz magyar szinkron is készült, és a magyar televízió is levetítette Slayers – A kis boszorkány címmel.

A Slayers az először 1989-ben megrendezett első Fantasia Nagydíjon (Fantadzsia Taisó, ファンタジア大賞) díjat is nyert. De ekkoriban jelentek meg még olyan címek is a fantasy műfajában, mint a Record of Lodoss War (Ródoszu-tó Szenki, ロードス島戦記), a Fortune Quest (Fócsun Kueszuto, フォーチュンクエスト), a Sorcerous Stabber Orphen (Madzsucusi Ófen, 魔術士オーフェン) és a Weathering Continent (Kaze no Tairiku, 風の大陸).

Az 1990-es évek alatt megjelenő light novelek többnyire fantasy vagy science fiction történetek voltak. Ez utóbbi műfaj olyannyira népszerűvé vált ekkoriban, hogy elhomályosultak a határvonalak a tudományos-fantasztikus regények, és a light novelek között. Light novelek írói publikáltak ekkor keménykötetes, hosszú sci-fi regényeket, és születtek olyan alkotások is, amelyek csak azért nem kapták meg a light novel besorolást, mert nem lightnovel-kiadónál jelentek meg.

Dengeki Bunko

1993-ban megalakult a Media Works Dengeki Bunko (電撃文庫) kiadója, amelynél elsősorban férfi célközönséget megcélzó light novelek jelennek meg, és amely mára az első számú lightnovel-kiadónak mondható. A Dengeki Bunko adta ki 2000-től a nagy népszerűségnek örvendő Kino’s Journey (Kino no Tabi, キノの旅) regényeket, valamint 2004-től a Kamacsi Kazuma (鎌池和馬)[5] által írt és Haimura Kijotaka (灰村キヨタカ)[6] által illusztrált A Certain Magical Index (Toaru Madzsucu no Indekkuszu, とある魔術の禁書目録) regényeit.

ASCII Media Works

A Dengeki (電撃) magazin-, és könyvcsaládjáról ismert ASCII Media Works (Aszukí Mediavákuszu, アスキー・メディアワークス), korábbi nevén ASCII Media Works, Inc. (Kabusikigaisa Aszukí Mediavákuszu, 株式会社アスキー・メディアワークス) 2008. április 1-jén alakult meg az ASCII Corporation és a MediaWorks egyesítésével. A vállalat többek között kiad még nőknek szóló magazinokat is, valamint éves rendszerességgel megrendezi a Dengeki Novel Prize lightnovel-versenyt is.

2013. október 1-jén a Kadokawa Corporation elnyelte és konszolidálta 9 leányvállalatát, a Kadokawa név alatt egyesítve őket. Köztük volt a Fujimi Shobo (Fudzsimi Sobó, 富士見書房), a Kadokawa Shoten (Kadokava Soten, 角川書店), az Enterbrain (Entáburein, エンターブレイン), a Media Factory (Mediafakutorí, メディアファクトリー), valamint az ASCII Media Works is.[7]

Írók

A light novelek írói többnyire arctalan figurák, csak nagy ritkán tud kiemelkedni közülük egy-két társuk egyedi stílusával, vagy eredeti ötletével. Előbbivel kiemelkedni ráadásul nem egyszerű, hiszen a light novelekbe egyéni írói stíluselemek becsempészése egyáltalán nem könnyű feladat a prózaiság hiánya, és a forgatókönyvekéhez hasonlatos szövegstílus miatt. A light novelek íróinak továbbá irdatlan tempóban kell elkészíteniük az újabb fejezeteket, köteteket, hogy lépést tudjanak tartani a piaci igényekkel, és ki tudják elégíteni azokat. Ezek okozhatják, hogy az írói karrierek általában rövid életűek, hiszen többségük még a megélhetésre valót sem keresi meg az írásból.[1]

Az írói utánpótlás biztosítására is, de természetesen a már meglévő írók munkájának elismerésére is rendezik a különféle lightnovel-díjakak. Ezekre mindig tárt karokkal várják a kezdő írók által benyújtott munkákat is. A legnagyobb ilyen díj a Dengeki Sószecu Taisó (電撃小説大賞), évente több, mint 2000 jelentkezővel. A Nagydíjon kívül, amihez még 3 millió jen pénzjutalom is jár, kiosztanak Arany Díjat, 1 millió jennel, Ezüstöt, 500 ezer jennel, de kiosztanak még egy Media Works Bunko Díjat, szintén 1 millió jennel, valamint egy Dengeki Bunko Magazine Díjat 500 ezer jennel is.

Adaptációk

A light novelek népszerűsítésében nagyon nagy szerepet játszanak a belőlük készült manga, anime, film esetleg játék adaptációk. Egy ilyen adaptációnak köszönthetően az eredeti művek is felkapottá, az addig is sikeres alkotások pedig még felkapottabbá válnak. Például a japán Newtype magazin szerint 2006 legnépszerűbb animéje, a The Melancholy of Haruhi Suzumiya (Szuzumija Haruhi no Yúucu, 涼宮ハルヒの憂鬱) is light novel sorozat alapján készült, amelynek írója Tanigava Nagaru[8] (谷川流). Emellett készült még anime adaptáció például Narita Rjógo[9] (成田良悟) Baccano! (Bakkáno! バッカーノ!) és Durarara!! (デュラララ!!) című alkotásaiból, a Gató Sódzsi[10] (賀東招二) által írt Full metal panic! (Furumetaru Panikku!, フルメタル・パニック!) kötetekből, vagy Haszekura Iszuna (支倉凍砂) Spice and Wolf-jából (Ókami to kósinrjó, 狼と香辛料) is. Szintén készült anime Kavahara Reki[11] (川原礫) Accel World (Akuszeru Várudo, アクセル・ワールド) című sorozatából, valamint a nagy népszerűségnek örvendő Sword Art Online (Szódoáto Onraino, ソードアート・オンライン) regényeiből, melynek köteteiből világszerte több mint 19 millió példány kelt el.[12] A Sword Art Online amellett, hogy két animációs sorozatot is kapott, készült belőle négy videójáték és egy film is.

Természetesen nem csak light novelből, de light novellé is lehet adaptálni. Ilyen például az Overlord-sorozat, amelynek alapjául egy először 2007-ben kiadott videójáték szolgált. A light novel feldolgozás mellett egy 13 részes anime adaptáció is készült belőle 2015-ben. De készült még a filmfeldolgozás mellett light novel adaptáció is Fudzsimaki Tadatosi (藤巻 忠俊) Kuroko’s Basketball (Kuroko no Baszuke, 黒子のバスケ) című mangájából, amelynek köteteit maga a mangaka illusztrálta, és amelyek a Kuroko no Baszuke – Replace (黒子のバスケ – Replace) elnevezést kapták. Ehhez hasonlóan kapott light novel sorozatot egy másik sport témájú manga, Furudate Haruicsi (古舘 春一) röplabdásokról szóló Haikyū!! (Haikjú!! ハイキュー!!) című sorozata is.

A Kadokawa és a "media mix" stratégia

A light novelek más médiumokban való feldolgozása a megismertetés, népszerűsítés céljából a „media mix” stratégia elnevezést kapta. Ennek a stratégiának a legsikeresebb alkalmazója a Kadokawa Shoten (Kadokava Soten, 角川書店), és talán ennek is köszönheti a Kadokawa Group Holdings a monopóliumát, 70-80%-os hasznát ezen a piacon.[13]

A Kadokawát 1945-ben alapította Kadokava Gen’josi (角川源義), s bár az ő irányítása alatt a cég puhakötésű szépirodalmi művek kiadásával foglalkozott, a férfi 1975-ben bekövetkező halála után fia, Haruki (春樹) vette át a vezetést. Haruki átdolgozta a cég által kiadott regényeket, hogy azok inkább az amerikai puhafedeles regények stílusához hasonlítsanak, és pusztán a szórakoztatás legyen a céljuk. Ezt úgy érte el, hogy eleinte amerikai regények fordításait adta ki, amelyekkel kihasználta a filmváltozataikból származó népszerűségüket is. Ezután a cég elkezdte a saját filmjeit is gyártani, hogy népszerűsítsék a regényeiket, és ezzel útjára is indult az ekkor még kezdetleges „media mix” stratégia.[14]

A „media mix” stratégiának az az alapja, hogy bár meglehet, hogy a filmek és az animék elkészítésének költségei nem fognak befolyni azok nézettségéből, eladásaikból, azonban később biztosan bőven megtérülnek az általuk keltett népszerűség miatt meglóduló regényeladásokból.

Ismertető kézikönyv

Az S-F Magazine (Eszu-Efu Magadzsin, S-Fマガジン), Japán vezető tudományos-fantasztikus magazinja, amelynek kiadója a Hayakawa Shobō (Hajakava Sobó, 早川書房), a light novel elnevezés helyett a „young adult fiction” (janguadaruto fikkuson, ヤングアダルト・フィクション) terminust használta 1999-ig.[15]

Amikor pedig a The Magazine of Books (Hon no Zassi, 本の雑誌) - amely egy könyveket és könyvkiadásbeli trendeket áttekintő és leközlő befolyásos lap Japánban - bemutatta 2001-ben a fentebb már megemlített regények, mint például a Slayers kötetek, vagy a The Record of Lodoss War sorozatának egyre növekvő népszerűségét, akkor a „teen’s novel” (tínzu noberu, ティーンズノベル) kifejezéssel illette az alkotásokat.[15]

A light novel elnevezés csupán akkor vált az online közösségek által már az 1990-es évek óta használt zsargonkifejezésből a japán kiadók által is elfogadott és általánosan alkalmazott műfaji megnevezéssé, amikor 2004. november 26-án megjelent a Kono Light Novel ga Sugoi! legelső száma. A csupán célközönségének életkorát megjelölő elnevezések helyetti light novel terminus már elismeri, hogy külön műfajról van szó, amelynek önálló stílusjegyei vannak, és megkülönböztetést érdemelnek.[15]

A Kono Light Novel ga Sugoi! (Kono Raito Noberu ga Sugoi!, このライトノベルがすごい!) egy a Takarajimasha, Inc. (Kabusiki Gaisa Takaradzsimasa, 株式会社宝島社) által évente publikált ismertető kézikönyv, amely listázza a tíz legnépszerűbb light novelt, valamint a tíz legnépszerűbb férfi és női karaktert is. A listákra felkerült művekhez ezenfelül rövid ismertetőket is írnak, továbbá egy az alkotóikkal készített interjút is csatolnak még melléjük. Ezeket a listákat az interneten meghirdetett szavazások alapján állítják össze, amelyek egyszerre három helyen zajlottak, egészen 2017-ig. A Takarajimasha online kérdőívét (Hómupédzsi-nai de no ankéto, ホームページ内でのアンケート, vagy HP) a Kono Light Novel ga Sugoi! megjelenése előtt egy hónappal teszik közzé a Takarajimasha weblapján. Ezen a kérdőíven bárki szavazhat. A szavazó által leadott listából pedig az első, legnépszerűbb öt választás 5, 4, 3, 2 és 1 pontot ér. A közreműködők (kjórjokusa, 協力者) számára közzétett kérdőíven azonban már csak egy apró, írókból, illusztrátorokból, kritikusokból, kiadókból, egyetemi klubtagokból és kiemelkedő bloggerekből álló csoport adhatja le a szavazatát. Az általuk legnépszerűbb ötnek ítélt alkotás 10, 9, 8, 7 és 6 pontot kap. A harmadik - időközben már megszűnt - felügyelők csoportja (monitá, モニター) a legaktívabb és elkötelezettebb olvasókból állt össze. Legalább 51 light novel elolvasása volt a feltétele annak, hogy valaki ebben a kategóriában vehessen részt a szavazásokon. Mivel szavazatuk érvénytelennek számított, amennyiben nem szavaztak minden kategóriában, hajlamosak voltak több kategóriában is ugyanazt a sorozatot megjelölni. Továbbá erősen elfogultak voltak az olyan címek irányába, amelyeknek már volt anime adaptációja. Ezek is lehettek az okai annak, hogy 2017-ben ezt a kategóriát eltávolították, és így a közreműködők szavazatai lettek a dominánsak. Ennek köszönhetően a 2017-es évben több kevésbé ismert cím is felkerülhetett a listára, amelyek nagy valószínűség szerint a jövőben válnak majd széles körben ismertté a rajongók köreiben.[16] Az A Certain Magical Index eddig kilencszer szerepelt a legnépszerűbb tíz listáján, míg a Sword Art Online hétszer, a The Melancholy of Haruhi Suzumiya pedig ötször. A kézikönyvben szereplő regények általában sorozatok részei, de néha egykötetes társaik is képviseltetik magukat.[17]

Japánon kívül

A light novelek hatalmas népszerűségnek örvendenek Japánban, és egyre ismertebbé válnak az országon kívül is. A Japánhoz közvetlen közel eső területeken a legnépszerűbbek, de hírük már Amerikába, Európába is elért.

Tajvan, Hongkong

Tajvani kiadású light novelek

A Kadokawa Shoten helyi leányvállalata a Sneaker Bunkónál és Dengeki Bunkónál megjelent alkotások egy részét klasszikus kínaira fordítva adja ki. De megjelennek light novelek, a következő kiadóknál is:

Korea

Kiadnak Koreában light novelt:

Angol kiadók

A rajongói fordítások mellett egyre több hivatalos angol nyelvű fordítás is elérhető a japán light novelekből. Ezeket eleinte a mangákhoz hasonlóan tankóbon (単行本) formában adták ki. A Seven Seas Entertainment volt az első, amely az eredeti formájukhoz hasonlóan adta ki a light noveleket.[13]

Néhány kiadó, amely light noveleket is kiad:

Német kiadók

Európában az angol mellett még német fordításban lehet light noveleket beszerezni.

Magyarország

Magyarországon eddig még nem adtak ki light novelt hivatalos magyar fordításban, de fanfordítás sem sok készült ezekhez a művekhez.

Nem japán light novelek

Mára már vannak nem japán írók is, akik ebben a műfajban alkotnak. Születnek light novelek kínai, de angol nyelven is.[24] Például:

Kínai alkotások, amelyek a light novel stílusában készültek

  • Coiling Dragon (盘龙)
  • Desolate Era (莽荒纪)
  • Douluo Dalu (斗罗大陆)
  • Eclipse Hunter (玄日狩)
  • ½ Prince (½王子)
  • The King's Avatar (全职高手)
  • The Legend of Sun Knight (吾命騎士)

Angol nyelven írt light novelek

  • Daybreak on Hyperion
  • God Complex
  • Harem Prince
  • Reaper
  • Rolitania
  • Tokyo Demons

...................................................................................................................

De mi is az a Magyar DONGHUA?

Kínai anime.

 

Címkék: Kami csoportjai
Szólj hozzá!
2021. április 25. 19:54 - Kami könyvei

Kami könyvei - Follomon Sárkányai könyvek

Sziasztok
Follomon sárkányai trilógia
Ingyen tölthető, olvasható Kami könyveiben
Minden megosztást megköszönök!! Gyertek olvasni! �
Sárkányok repülése 1.
Sárkányok násza 2.
Sárkányok vére 3.
FÜLSZÖVEG
A Kilencélet Tőrének, mely kilencszer képes egy embert, vagy bármilyen lényt, visszahozni a halálból; egyszer egy éjszaka lába kél.
A tolvaj pedig épp annak a családnak a sarja, akiknek ősidők óta feladata megvédelmezni ezt a tőrt; hogy ne kerülhessen rossz kezekbe, és ne adhasson több száznyi évet; egyetlen embernek sem, öncélúlag.
A Tőrhordozók generációk óta ennek az egy családnak a leszármazottjai, olyan kiváltságosok, akiknek az Első sárkány; maga adta ezt az ajándékot, több száz évvel ezelőtt, amiért az akkori generációk elbújtatták a háború elől menekülő súlyosan sebesült, ember alakban bujkáló férfit. Az üldözött, maga az Első Sárkány volt.
Az Első Sárkány akkor túlélte sérüléseit, ennek a családnak köszönhetően; és elkezdte összeszedni szövetségeseit a sárkánykasztok, ősmágusok, Sárkánykígyók közül. Mindenkit, aki mellé állt egy trónfosztott sárkánynak; akit árulással taszítottak le trónjáról.
A Tőrhordozó generációk pedig emberként is támogatták ezt az újkeletű szövetséget, és közreműködve a Sárkánykirály lojális csapataival, indultak harcba oldalán, hogy az Első Sárkány visszaszerezze trónját.
Az ősi lény terve nem volt kevesebb, mint hogy egyesítse a Tőrhordozók különleges vérvonalát a sárkányokéval. Ki is jelölte a Fehér sárkányokat; a sárkányfajok közül; akik hozzá a legközelebb álltak; hogy rendezzék meg a Tőrhordózók családfejének eltűnését.
Ha a családfő eltűnik; utódai végre önálló lábakra állnak, és végre tőrhordozókká válhatnak.
Az utódok pedig kiváló táptalajként fognak szolgálni a fajok egyesítésre.
Azonban a két utód; Shellong és Shila; minderről egészen másként vélekedik. Shellong ellopja a tőrt, és eltűnt apja keresésére indul.
Nem hajtva fejet egyetlen királynak, vagy sárkánynak sem, nem vállalva az anyai szerepeket a vérvonal egyesítés érdekében.
Csak hogy a Fehér sárkányok elől nincs menekvés, balga aki azt hiszi, egy ilyen ősi lény képes a megbocsájtásra vagy kegyelemre.
Mielőtt azonban a sárkányok áldozatává válna, a Tőrhordozó Shellong segítségére egy férfi siet. A férfi Lord-nak nevezi magát, és ha kell, még a legádázabb fehér sárkánnyal is szembe száll, csak hogy elpusztíthassa az átkozott, gyilkos természetű lények egyikét.
Shellong azonban úgy keríti hatalmába a Lord szívét; mint a fehér sárkányok új vezérének, Follomonnak a szívét és semmi sem lesz túl szégyenletes eszköz annak oltárán, hogy ki bitorolja el a Tőrhordozók vérvonalát.
Köszönöm, ha olvastok
 
https://www.facebook.com/groups/342262133471081
by
Kami
Címkék: Kami könyvei
Szólj hozzá!
2021. április 25. 19:43 - Kami könyvei

Kami könyvei - Hogen Monogatari

Sziasztok
HOGEN MONOGATARI - HOGEN sorozat 1.
Minden megosztást megköszönök!! Gyertek olvasni! �
Egy Varjútengu,
Egy Rókaszellem,
Egy boszorkány
Két bosszúszomjas császár, akik csak azért születtek újjá, gonosz szellemekként, hogy megrontsák a világot is, ha kell, csak hogy kiirthassák egymást végleg.
A bosszú, sosem alhat örök álmot, amíg a felek, el nem rendezték egymással függő ügyeiket.
Egy évszázadokkal ezelőtt elkezdődött háború befejezése, ahol már csak egy utolsó boszorkány leszármazottja harcol; az emberek oldalán. De ő a végsőkig...
Ó. Mondtam már, ki ő? �
Kriszta, a magyar boszorkány
( Go-Sirakava és Szutoku legendája újraéled.)
Amikor Kriszta az éjszakákat járva különleges katana kardjaival gonosz yokai szellemekre vadászik még nem is sejti, hogy egyszer visszájára fordulnak a dolgok és olyan üldözött válik belőle is, mint saját áldozataiból. Nem hogy egy nagyhatalmú varjútengo, Agato, szemet vet rá, hogy saját céljaira felhasználja, de üldözőbe veszi egy rókaszellem is, Go-Sirakava, aki bosszúhadjáratba kezdett a Földre visszatérve, hogy megkísérelje megállítani egykori riválisa álmokfutását.
Sirakava; ugyan Agato miatt érkezett, mert amíg a férfi él, nem léphet be a Hat út egyikére sem, hogy örök nyugalomra leljen; azonban nem kerüli el a figyelmét a varjútengo különös pártfogoltja sem. Egy szellemekre vadászó lány, aki katana kardjaival épp olyan yokai szellemeket zár el a halandók világában, amilyen maga is.. Go-Sirakava ösztönei egészen új utakra terelődnek, amikor Krisztában fedezi fel régen elvesztett kedvesét, akit maga bocsájtott áruba; a hatalomra jutás érdekében még a 12. században. Megérezve egykori szerelme Nalinien, Krisztába költözött lelkét; nincs amit meg ne tenne, annak érdekében, hogy újra visszakapja. Vadászni kezd Krisztára, hogy magáénak tudja, amit egykoron el kellett veszítsen, a trónra jutás érdekében és nem nyugszik bele, hogy a lány mellett legnagyobb riválisa foglaljon helyet. A vadászat, hajtóvadászattá alantasul és a varjútengo marad a lány egyetlen szövetségese; egy olyan világban, ahol hatalmas Hebi szellemek és hegyméretű Okamik szabadulnak egymásra és a világra. Koránt sem azok a yokai-ok, amiket Kriszta ez idáig könnyű szerrel elzárt, és az éjszakák oltalma alatt el tudott takarítani. Ezek a szörnyek valóban hatalmasabbnak és félelmetesebbnek bizonyulnak minden elvártnál és bármennyire értelmetlennek bizonyul is, Agato kénytelen lesz feláldozni még önnön céljait is, amivel tartozott egykori ellenségének, hogy megmenthesse azt a lányt, aki oly kedvessé vált számára.
Azonban sokszor a legnagyobb jóakarat is kevésnek bizonyul egy le nem rendezett bosszú oltárán és a halál, ami befészkeli magát közéjük, nem tágít addig, amíg egyiküket el nem ragadja végleg.
Köszönöm, ha olvastok
 
by
Kami
Címkék: Kami könyvei
Szólj hozzá!
2021. április 25. 19:38 - Kami könyvei

Kami könyvei - Ördög bújt beléd

Sziasztok
Ördög bújt beléd  - Ördög bújt sorozat 1.
Ingyenesen tölthető, olvasható Kami könyveiben
Minden megosztást megköszönök!! Gyertek olvasni! �
Tartsatok velem, illetve két pokolbéli házammal, a Fehér Amatheus-sal és a Fekete Astrok-kal, és kísérjétek figyelemmel, ahogy a Fehérek kegyvesztettekként; egy puccs után, száműzetnek a föld felszínére a Pokolból. Mellkasukon egy örök billoggal,az Asilos kővel, ami épp oly törékeny, mint egy kvarckristály, és pont annyira teher, hogy gyenge pontjukká válik, egy háború előestéjén.
A Fehérek, szívükben a Feketék iránti gyűlölettel; amiért nem segítettek az Ördögkirály letaszításában; eltökélik hogy hamarabb találják meg az Ördög vasvilláját,
Az egyetlen olyan fegyvert, ami visszajuttathatja őket, az Ördög kegyeibe, mielőtt még a Feketék háza, végső csapást mérhetne áruló fajtájukra.
Az Ördög Vasvilláját ellopták, s aki hamarabb szerzi vissza neki hatalmának forrását; birtokolhatja el, az Ördögkirály kegyelmét.
A Tét magas, amelyik ház alul teljesít, nem kap több esélyt az életben maradásra.
De hogy ki lopta el a fegyvert és miért, és hogy a Fekete szárnyú Ehren, vagy a letépett szárnyú, árulásáért megbillogzott, Zepen, lesz e a gyorsabb, és csak ugyan visszajuttatják e az Ördög kezére, minden bajok okozóját, vagy a végén másként döntenek?
Dönthetnek egyáltalán bárhogyan is?
Amikor a fegyver öntudatra ébred, nem lesz másra szüksége, csak egy áldozati bárányra, aki forgatója lehet. Talán vissza lehet fogni, észérvekkel.
/Vicceltem. /
Köszönöm, ha olvastok
by
Kami

 

Címkék: Kami könyvei
Szólj hozzá!
2021. április 25. 19:26 - Kami könyvei

Kami könyvei - KIJUBI NO KITSUNE - A Kilencfarkú

KIJUBI NO KITSUNE - A kilencfarkú - (Fülszöveg lentebb)
(Valaha a 12. század hajnalán egy japán császári uradalomban élt egy lény. A legenda Kilencfarkú rókaszellemnek, azaz Kijubi no Kitsune-nek nevezte el és a halandók évszázadokon keresztül üldözték a gonosz, ártó yokai szellemet, de ahhoz, hogy féken tartsák, több kellett annál, hogy csapdába ejtik. A Kilencfarkú, ahányszor csak a nyomára bukkantak, újra és újra új alakot öltött, hogy megtévessze üldözőit, és megannyiszor gyönyörű nők képében járta a császári udvarokat, generációról, generációra; meg sem állva addig, míg frigyre nem kényszerített minden egyes kiváltságos uralkodót. Élvezve védelmüket megannyi életet élt le és szívta el a császárok életerejét, hogy felülemelkedjen és erősebbé váljon üldözőinél.
Egy napon azonban a Kijubi no Kitsune elkövette az utolsó hibáját. Feleségül ment egy Toba császár nevű férfihoz, aki bár feleségeként szerette, nem volt elég erős hozzá, hogy megvédje a yokai szellemet; üldözőitől.
A Kilencfarkú; nyomában Genno szerzetessel a császári főpappal; a varázslóval, Abe no Szeimei-vel és két császárhű szamurájjal, Miura no Szuke-vel és Kazua no Szuke-vel, újra az igazságszolgáltatás kereszttüzébe került, és Toba császár akarata ellenére; szembe kellett néznie bűneivel.
A Kilencfarkú szellemének emberi hordozója, az ifjú és törékeny Mikuzume képtelen volt tovább menekülni, mert maga is beleszeretett a császárba és a Kilencfarkú lelkének nyomására sem választotta az újabb üldöztetést. A császárral maradt és nem engedelmeskedett a Kilencfarkú rókaszellem akaratának, aki benne lakozott. Alávetette magát a császári birodalom első szerzetesének Genno-nak és egy szent rituálé végrehajtásával állt ki császára és a köznép elé, hogy bizonyítsa ártatlanságát. Azonban a Kilencfarkú halhatatlan lelke, a halandó test ellenére sem tudta végrehajtani a szentséget és amikor a halhatatlan yokai lelke felszínre bukott, Genno szerzetes nem engedte többé megszökni.
Ha meg nem is tudta semmisíteni a Kilencfarkú lelkét, halandó testét, ami hordozója volt, nem kevesebb, mint kilenc darabra vágatta, a császár legjobb kardforgatóival és külön temetkezési helyre hurcoltatta minden egyes darabját, hogy a szörnyű lény soha többé ne árthasson az embereknek. Ezután egy lepecsételt kőhöz láncolták a Kijubi lelkét az idők végezetéig és ha bár Genno szerzetes szíve császárával együtt halt, amikor Toba császár belebetegedett a veszteségbe; felesége meggyilkoltatása után képtelen volt a szemébe nézni uralkodójának és sokáig az élők között tartani császárát.
Toba rohamos halála végre elérte a szerzetes halandó lelkét, aki rettegve a kezéhez tapadó vértől és a kárhozattól, visszatért a pecsételt kőhöz és imái közepette megszólította a Kilencfarkú halhatatlan lelkét, hogy helyre hozhassa bűneit.
A Kilencfarkú; császárának halálhírére azonban éktelen haragra gerjedt és letörve a bilincseit indult szerelme halandósága után, hogy visszahozza az életbe, de mielőtt az Alvilág újra kivethette volna magából; Genno még inkább megrettent haragjától és mielőtt a Kilencfarkú újra elérte volna a felszínt a császár lelkével; Genno elmozdította a pecsétet a kővel együtt, örökre a túlvilágra száműzve őket.
Arra azonban nem számított, hogy a Kilencfarkú bosszúszomjas lelke a szerzetesi pecsét feltörésével és a kő elmozdításával képes lesz megtalálni a rést a valóság pajzsán és mielőtt bárki észre venné, elillan, a legapróbb kulcslyukon is.)
Fülszöveg
Amikor a bosszúszomjas Kilencfarkú Rókaszellem, Mikuzume, a világra nyitja szemeit egy új kor hajnalán ébred és valaha volt szerelme elvesztése iránt érzett vérszomja csak egyre nagyobb méreteket ölt, ahogyan ráeszmél, hogy mindenét elvették és egyedül maradt a nagyvilágban. Testet öltve választ új halandót magának, hogy összegyűjthesse kilenc levágott darabját és megerősödve, bosszút állhasson a halandók világán.
Amikor halhatatlan lelke egy Mikuzume Peregrin nevű fejvadászlányba költözik, a Kilencfarkú esélyt kap arra, hogy elégtételt vegyen a sok rosszért és fájdalomért, amit okoztak neki. Amikor azonban az első adandó alkalommal két szamurájt fúj felé a szél, már mindannyian tudják, nem a véletlenek játéka indította be az események láncolatát, hanem a közös múlt árnyéka.
A két szamuráj egyenest a 12. századból érkezett, hogy kézre kerítse a gonosz lelket és végérvényesen leszámoljon vele. Még ha halandó test rejti is a Kilencfarkút, egyetlen céljukká válik, megölni a lényt, még ha a halandó test feláldozása lesz is az ár ezért. Céljuk nem kevesebb, mint hogy megállítsák a leghatalmasabb gonoszt, ami valaha rászabadult a világra.
Arra viszont nem számítanak, hogy Mikuzume Peregrin koránt sincs annyira egyedül, mint elsőre hitték, és mielőtt megölhetnék a lénnyel együtt, aki a testében lakozik, egy idegen siet a megmentésére.
Ahogy a szálak összeérnek és a Kilencfarkú a levágott darabjait kezdi gyűjteni, megkezdődik a versenyfutás az idővel; hogy megállíthassák. Mindenki vadászni kezd a másikra, és míg a Kijubi céljai nem is lehetnének ennél világosabbak; azért él, hogy megbosszulhassa saját és szerelme halálát; a két szamuráj; akik segítséget kapnak egy felbukkanó szerzetestől; vérszemet kapva erednek a nyomába, hogy elejét vegyék a Kilencfarkú vérengzésének.
A felbukkanó idegen lesz az egyetlen, aki képes lesz éket verni Peregrin és üldözői közé; és aki még maga sem biztos benne, hogy azért marad-e a lány mellett, hogy megölje, ha eljön az ideje, vagy azért, hogy megmentse. Ám amikor a szálak összefutnak a törekvő szerzetes kezében, aki meglapulva az árnyékban csak arra vár; hogy elvarrja a szálakat; megmutatkozik az igazság. Az idegen, maga Toba császár is felfedi lapjait; hogy hazavigye feleségét, és újra írja a múltat; bármilyen szentségtelen szövetségbe kerüljön is. kerüljön is.
Toba valóban képes lesz egy ideig útját állni a Kijubi vérszomjának, mert a halandó testbe zárt lény ráismer egykori szerelmére, azonban a császárral ellentétben, a Kilencfarkú koránt sem lesz annyira nagyvonalú, hogy megbocsássa, amiért a császár egykoron nem tudta megmenteni saját embereitől sem. Annak ellenére, hogy Toba, nemegyszer menti meg szorult helyzetéből Peregrin-t, akiben a rókaszellem lakik; a Kilencfarkú úgy dönt megöli a császárt, hogy lezárja közös múltjukat. És mi sem lesz könnyebb ennél, ha végre magához vette mind a kilenc elveszett darabját és halhatatlan lelke új kor eljövetelét fogja magával hozni. Miközben minden egyes megtalált testrész miatt, yokai szörnyek lepik el a felszínt, hogy összeolvadva újra a Kilencfarkúval, örökre megsemmisítsék a halandók világát.
A Kilencfarkú bosszúhadjáratához azonban, csak, mint a szamurájoknak, Miura-nak és Kazua-nak; a szerzetesnek, Genno-nak és Toba császárnak is lesz néhány keresetlen szava.
De még magának Peregrin-nek is.
by
Kami
Szólj hozzá!
Fantasy szerző
süti beállítások módosítása